Hotel California歌詞 the Eagles 1976
On a dark desert highway,
暗い砂漠のハイウェイ
Cool wind in my hair,
涼しい風が髪を抜ける
Warm smell of “colitas”
コリタスの温かい匂いが
Rising up through the air,
空中を立ち上り
Up ahead in the distance
遠く前方に
I saw a shimmering light,
ちらつく明かりが見えた
My head grew heavy and my sight grew dim,
頭が重くなり目もかすみ
I had to stop for the night.
一晩泊まらねばならなかった
There she stood in the doorway,
彼女が戸口に立っていた
I heard the mission bell
礼拝の鐘を聞いた
And I was thinkin’ to myself :
僕は密かに思った
“This could be heaven and this could be hell”
これは天国か、地獄かもしれない
Then she lit up a candle,
それから彼女は蝋燭をともして
And she showed me the way,
案内をしてくれた
There were voices down the corridor,
廊下に人声が響いて
I thought I heard them say
こんな言葉が聞こえた
Welcome to the Hotel California,
ホテルカルホルニアにようこそ
Such a lovely place,
とても美しい所に
Such a lovely place
Such a lovely face
こんなに美しい外観の宿に
Plenty of room at the Hotel California,
ホテルには十分空きがあります
Any time of year,
何時来ても
Any time of year
You can find it here
部屋はありますよ
Her mind is Tiffany-twisted,
彼女の心はティファニー狂
She got the Mercedes Bends,
彼女はメルセデス病
She got a lot of pretty, pretty boys
彼女には沢山美少年がいて
she calls friends
友達と呼んでいる
How they dance in the courtyard,
夢中で彼らは中庭でおどっている
Sweet summer sweat
甘い夏の汗
Some dance to remember,
思い出すために踊る人
Some dance to forget
忘れるために踊る人
So I called up the Captain
そこで僕はボーイ長に電話して言った
“Please bring me my wine”
僕のワインを持ってきてくださいと言うと
He said, “We haven’t had that spirit here
そのお酒は置いてません
Since nineteen sixty-nine”
1969年以降は、との返事
And still those voices are calling from far away,
まだあの声が遠くから呼んでいる
Wake you up in the middle of the night
真夜中に起されると
Just to hear them say:
彼らの言葉を聞くことになる
Welcome to the Hotel California,
Such a lovely place,
Such a lovely face
They’re livin’ it up at the Hotel California,
彼らはホテルカルホルニアで派手に楽しんでいる
What a nice surprise,
なんと素敵な驚きでしょう
What a nice surprise
Bring your alibis
君のアリバイを出しなさい
(意味不明)
Mirrors on the ceiling,
天井に鏡
The pink champagne on ice, and she said:
氷入りのピンクのシャンパン、彼女が言った
“We are all just prisoners here,
私達は皆ここでは囚人になってるの
Of our own device”
自分で好き勝手に
And in the master’s chambers
そして主人の部屋で
They gathered for the feast,
彼らは集まって宴会をした
They stabbed it with their steely knives,
鋼のナイフで突き刺すが
But they just can’t kill the beast
とてもその獣は殺せない
Last thing I remember,
最後の記憶では
I was running for the door,
僕は戸口に走っていた
I had to find the passage back
帰り道を見つけねばならなかった
to the place I was before,
まえ居た所へ帰るために
“Relax,” said the night man,
落着きなよ、と夜番の男
“We are programmed to receive,
俺たちは受け付けを指示されている
You can check out anytime you like…
いつでも好きな時にチックアウトできるけど
but you can never leave”
絶対出ていけないよ
エイリアンのような化け物に支配された宿、宿泊者は一旦入館すると脱出できない。昔テレビのSF映画で見た覚えがあります。この歌にヒントを得たのか、その逆か。美しい曲ですが内容は不気味です。
Take It Easy -Eagles 1977
Well I'm a-runnin' down the road,
俺は道を走りながら
tryin' to loosen my load
重荷を解こうとしている
I've got seven women on my mind
7人の女が気になっている
Four that want to own me,
4人は俺をものにしようとし
two that want to stone me
二人は俺に石をぶつけたがり
One says she's a friend of mine
一人は俺の友達だと言う
Take it easy, take it easy
気楽にいこうぜ、気楽に
Don't let the sound of your own wheels drive you crazy
車輪の音に煽られてかっかしないことだ
Lighten up while you still can
できる間は落ち着くことだ
Don't even try to understand
理解しようとすることもない
Just find a place to make your stand, and take it easy
心を決めて落ち着ける場所を見つければいい
Well, I'm a-standin' on a corner in Winslow, Arizona
アリゾナのウィンスロウの街角に立っている
Such a fine sight to see
とっても良い眺めだ
It's a girl, my Lord, in a flat-bed Ford
おや、フラットベッド型フォードに乗った娘が
Slowin' down to take a look at me
速度を落として俺を見ている
Come on, baby, don't say maybe
さあ来いよ、かもねなんて言うなよ
I gotta know if your sweet love is gonna save me
君の甘い愛が俺を救ってくれるか確かめなくちゃ
We may lose and we may win,
うまく行くかどうかわからない、
though we will never be here again
ここでまた会うことなんかないのだし
So open up, I'm climbin' in,
ドアを開けろよ、中に入るから
so take it easy
気楽にいこうよ
Well I'm a-runnin' down the road,
俺は道を走りながら
tryin' to loosen my load
重荷を解こうとしている
Got a world of trouble on my mind
山ほど悩みを抱えている
Lookin' for a lover who won't blow my cover,
俺の秘密を暴こうとしない恋人を探している
she's so hard to find
なかなか見つからないけど
Take it easy, take it easy
まあのんびり行こうぜ
Don't let the sound of your own wheels make you crazy
車輪の音に煽られちゃいけない
Come on baby, don't say maybe
さあ、君、かもねはやめてくれ
I gotta know if your sweet love is gonna save me
君の甘い愛が俺を救ってくれるか確かめなくちゃ
<間奏>
Oh, we got it easy
気楽に行ったぜ
We outghta take it easy
気楽に行かなきゃ