「マリーゴールド」 2018年 (うた)作詞(さくし)作曲(さっきょく):あいみょん 

 

(かぜ)(つよ)さが  ちょっと   (こころ)()さぶりすぎて

A strong wind shook my heart too much
真面目(まじめ)
()つめた (きみ)(こい)しい

I watched you in earnest.  I miss you
でんぐり(かえ)しの日々(ひび)   

I somersaulted everyday.
可哀想(かわいそう)
なふりをして  だらけてみたけど

Pretending to be pitiful, I tried being slovenly  
希望(きぼう)
(ひかり)()(まえ)で  ずっと  (かがや)いている。

but a light of hope is shining all the time in front of me.
(しあわ)
せだ。

I’m happy.

(むぎ)わらの帽子(ぼうし)(きみ)が  ()れたマリーゴールドに()てる
Wearing a straw hat, you looked like a swaying marigold.

あれは(そら)が まだ (あお)(なつ)のこと

That was a summer with the still blue sky.
(なつ)かしいと(わら)えた  あの()(こい)

We could laugh at our love with nostalgia
「もう(はな)れないで」と  ()きそうな()で ()つめる(きみ)
“Don’t leave me any more,” you said, watching me with tearful eyes.

(くも)のような(やさ)しさで  そっと ぎゅっと  (だき)きしめて (だき)きしめて (はな)さない
I held and held you softly yet tightly with a cloud-like tenderness and I didn’t let you go.

本当(ほんとう)気持(きも)全部(ぜんぶ)  ()()せるほど(つよ)くはない

I’m not so strong that I can speak out all my true feelings.
でも  不思議(ふしぎ)なくらいに  絶望(ぜつぼう)()えない

But strangely enough, I can see no despair.
()
(おく)に  ずっと(うつ)るシルエット  大好(だいす)きさ   

I really like your silhouette reflected deep in my eyes all the time

(やわら)らかな(はだ)()せあい

Pressing our soft skins together,
(すこ)
(つめ)たい空気(くうき)を  二人(ふたり) かみしめて(ある)

and tasting a bit cold air, we walk,

今日(きょう)という()(なに)名前(なまえ)をつけようかなんて(はな)して
saying, ”What name shall we give to this day?”

ああ アイラブユーの言葉(ことば)じゃ()りないからとキスして

And we kiss, saying, Ah, the word I love you isn’t enough.”
(くも)がまだ二人(ふたり)(かげ)(のこ)すから  

The clouds still leave the shadows of us two,
いつまでも いつまでも このまま

so forever and ever like this

(はる)(とお)場所(ばしょ)にいても (つな)がっていたいなあ

I want to be linked to you, no matter how far apart we are.
二人(ふたり)
(おも)いが (おな)じでありますように

May our love be the same!

(むぎ)わらの帽子(ぼうし)(きみ)が  ()れたマリーゴールドに()てる

Wearing a straw hat, you looked like a swaying marigold.

あれは(そら)がまだ(あお)(なつ)のこと  
That was a summer with the still blue sky.
(なつ)
かしいと(わら)えたあの()(こい)

I could laugh at our love with nostalgia

「もう(はな)れないで」と ()きそうな()()つめる(きみ)
“Don’t leave me any more,” you said, watching me with an almost weeping face

(くも)のような(やさ)しさで そっと ぎゅっと(だき)きしめて (だき)きしめて(はな)さない
I held and held you softly yet tightly with a cloud-like tenderness and didn’t let you go.

 ああ アイラブユーの言葉(ことば)じゃ()りないからとキスして
And we kiss saying,” Ah, the word I love you isn’t enough.”
(くも)
がまだ二人(ふたり)(かげ)(のこ)すから  いつまでも いつまでも このまま  (はな)さない
The clouds still leave the shadows of us two, so forever and ever like this
 I won’t let you go.
ああ、いつまでも いつまでも 離さない

Forever and ever, I won’t let you go.