(あか)とんぼ」 1927三木(みき)露風(ろふう) 作詞(さくし)山田耕筰(やまだこうさく) 作曲(さっきょく)

 

 夕焼(ゆうやけ)小焼(こやけ)の、(あか)とんぼ  

Red dragonflies in an evening grow

()われて()たのは、いつの()か  

When was it that I saw them on her back?

(やま)(はたけ)の、(くわ)()を  

Mulberries in a patch on the hill.

小籠(こかご)()んだ()は、まぼろしか  

Was it an illusion that I picked them in a small basket?

()われて (())()う=背中(せなか)() put O on one’s back

 

十五じゅうごねえやはよめき  よめ: a bride/ a wife

My nursemaid left me to get married at the age of 15    

(さと)のたよりも、()えはてた    

I could hear no more news of my home.  

夕焼(ゆうやけ)小焼(こやけ)の、(あか)とんぼ     

 Red dragonflies in an evening grow       

とまっているよ、竿(さお)(さき)  

There’s one perching on the tip of a pole.

(ねえ)(ねえ)さん (わか女性じょせい a young girl自分じぶんあねone’s own elder sister) 

(あね/ねえ)従業員(じゅうぎょういん)使う(つか) 

This letter is used for a female employee in a inn or a restaurant.

(さと)(home town)露風(ろふう)5(さい)(とき)両親(りょうしん)離婚(りこん)し、

祖父(そふ)(いえ)で、子守り(こ も)世話(せわ)されていた。 

When Rofuu was 5 years old, his parents divorced, and

he was taken care of by a nursemaid in his grandfather’s house.

()える+はてる :完全(かんぜん)なくなる  disappear completely   

cf. (つか)はてるすっかり(つか)れる get tired out

 

小焼(a little grow) 語調を整えるため for arranging the intonation