中学生の頃、この西部劇を良く見ました。若きクリントイーストウッドが出ていました。隊長のフェイヴァ―さんも渋くて良かったですね。


  Rawhide   Frankie Laine 1958

Rollin' rollin' rollin' 

どんどん進んでいくのだ、

Rollin' rollin' rollin'

Rollin' rollin' rollin'

Rollin' rollin' rollin'

Rawhide! 

鞭を打て

(カウボーイが履く革のズボンのことも指す)

 Rollin' rollin' rollin' 

ぐんぐん進むのだ

Though the streams are swollen 

川が溢れていても

Keep them dogies rollin', 

牛たちを押し進めるのだ

Rawhide! 

鞭を打て

 

Through rain and wind and weather 

雨や風や嵐の中でも

Hell-bent for leather 

がむしゃらに進むのだ

Wishin' my gal was by my side 

恋人が傍にいたらと思いながら

 

All the things I'm missin' 

俺が欲しい物全てが

Good vittles, love and kissin' 

旨い食事も愛もキスも vittles < victuals

Are waiting at the end of my ride 

この馬の背の旅の果てに待っている

 

Move 'em on 

牛を進ませろ

Head em' up! 

追い立てろ

Head em' up 

Move 'em on!

Move 'em on

Head em' up!

Rawhide!

鞭を打て

 

Cut 'em out 

そいつらを群れから出せ

Ride 'em in! 

奴らを群れに入れろ

Ride 'em in

Cut em' out!

Cut 'em out

Ride 'em in,

Rawhide!

 

Keep movin', movin', movin' 

前進を続けるのだ

Though they're disaprovin' 

奴らが嫌がっても

Keep them dogies movin', 

牛どもを進めるのだ

Rawhide!         

鞭を打て

 

Don't try to understand 'em  

奴らを分かろうなどするな

Just rope, throw, and brand 'em 

ロープをかけ、引き倒し、焼き印を押すんだ

Soon we'll be livin' high and wide 

もうすぐ、俺達は贅沢に暮らせるぞ

 

My heart's calculatin' 

俺の心は当てにしている

My true love will be waitin' 

俺の恋人が待っていると

Waitin' at the end of my ride 

この馬の旅の終わりに

 

Move 'em on  

牛達を前進させろ

Head em' up!  

駆り立てるのだ

Head em' up  

Move 'em on!

Move 'em on

Head em' up!

Rawhide!

 

Cut em' out  

やつらを群れから出せ

Ride 'em in! 

やつらを群れに入れろ

Ride 'em in

 

Cut em' out!

Cut 'em out

Ride 'em in,

Rawhide!

・・・