「岸壁の母」を思わせる歌です。泣けます。
Danny boy
1 O Danny boy, the pipes, the pipes are calling
ああ息子ダニーよ ,バグパイプが呼んでいる
From glen to glen and down the mountainside
谷から谷へ 山を下り
The summer's gone and all the roses falling
夏は去り バラも枯れ落ち
'Tis you, 'tis you must go and I must bide.
あなたは行き、私は待たねばならない
2 But come ye back when summer's in the meadow
でも帰って来てね、草原の夏に
Or when the valley's hushed and white with snow
谷が静かに雪で白くなる時にも
'Tis I'll be here in sunshine or in shadow
私はここに居ますから、日向でも日陰でも、
O Danny boy, O Danny boy, I love you so.
ああダニーよ、ダニーとても愛しています
3 But if ye come and all the flowers are dying
もしあなたが帰ってきて、花も萎れ、
If I am dead, as dead I well may be,
私が死んでいたら、多分死んでますけど、
You'll come and find the place where I am lying
あなたは私の眠る場所を見つけて
And kneel and say an Ave[ά:vei/éivi] there for me.
ひざまづき、別れの言葉をかけてくださいね。
4 And I shall hear, though soft,
私にはきっと聞こえます、微かでも、
your tread [tred] above me
あなたが私の上を歩む足音が
And all my grave shall warmer, sweeter be
お墓は暖かく心地よくなるでしょう
For you will bend and tell me that you love me
貴方が身を屈め愛してると言ってくれるから。
And I will sleep in peace until you come to me.
私は安らかに眠ります、貴方が戻るその日まで。
バグパイプは古くスコットランドでは、戦闘の際、仲間を鼓舞するため先頭の兵士が命を懸て演奏した。「バグパイプが呼んでいる」とは戦争に行くことも暗示している。戦死して帰還した兵士の鎮魂歌としても流される。