「ワインレッドの(こころ)1983年 (うた)安全(あんぜん)地帯(ちたい)

作曲(さっきょく)玉置(たまおき)浩二(こうじ) 作詞(さくし)井上(いのうえ)陽水(ようすい) 

 

もっと 勝手(かって)に (こい)したり もっと Kissを (たの)しんだり

If you loved someone more freely, or enjoyed kisses more,

(わす)れそうな(おも)()を  そっと ()いているより       

and, rather than holding tenderly those memories you are likely to forget,

(わす)れてしまえば      

if you forgot them all,

今以上(いまいじょう)、それ以上(いじょう)(あい)されるのに   

then you would be loved more than now, more than that.

あなたは その()(とお)った (ひとみ)のままで   

But you still keep your transparent eyes.

あの えそうに そうな ワインレッドの  

(こころ)()つ あなたの(ねが)いが かなうのに    

You could have your wish granted,

you, with a wine-red heart which looks

almost fading and yet almost flaring up.

 

もっと 何度(なんど)も ()()ったり   

If we held each other many more times

ずーっと 今夜(こんや)を ゆれ()ったり  

and swayed together throughout this evening,

(かな)しそうな言葉(ことば)()って ()いているより          

and, instead of crying intoxicated by sad words,

ワインを あけたら                    

if you opened a wine bottle,

今以上(いまいじょう)、それ以上(いじょう)(あい)されるのに   

then you would be loved more than now, more than that.

あなたは  ただ(はじ)らうより てだてがなくて  

But you have no choice but to be shy.

あの()えそうに ()えそうなワインレッドの   

(こころ)を まだ もてあましているのさ この(よる)    

 Tonight also, you don’t know how to deal  

 with your wine-red heart which looks almost                      fading and yet almost flaring up. 

 

 今以上いまいじょう、それ以上いじょうあいされるまで    

Until you are loved more than now, more than that,

あなたの その()(とお)った(ひとみ)の中に      

あの ()えそうに ()えそうな ワインレッドの  

(こころ)を (うつ)しだしてみせてよ ゆれながら                          

 just image and show me in your transparent eyes, as it sways, 

your wine-red heart which is almost fading, yet almost flaring up. 
(