聖母せいぼたちのララバイ」a lullaby of Madonnas

1982 (うた)岩崎(いわさき)宏美(ひろみ)  作詞(さくし)山川(やまかわ)(けい)(すけ) 作曲(さっきょく)木森敏之(きもりとしゆき)

 

さあ (ねむ)りなさい、 (つか)れきった (からだ)()げだして    

Now, please sleep, sprawling your worn-out body
(あお)
い そのまぶたを  (くちびる)で そっと ふさぎましょう
I’ll softly close your pale eyelids with my lips
ああ できるのなら ()まれ()わり あなたの(はは)になって

Ah, if possible, I want to be born again to be your mother,
(わたし)
のいのちさえ ()しだして あなたを(まも)りたいのです

and offer even my life to guard you.

この都会(まち)戦場(せんじょう)だから

This city is a battlefield,

(おとこ)は みんな (きず)()った戦士(せんし)

so every man is a wounded soldier.

どうぞ (こころ)(いた)みを ぬぐって

Please remove your heartache,
(ちい)
さな 子供(こども)(むかし)に (かえ)って  

return to your childhood,

(あつ)(むね)(あま)えて

and nestle up to my warm bosom.


そう (わたし)にだけ ()せてくれた

Yes, you showed me alone  

あなたの その(なみだ)

those tears of yours

あの()から ()めたの

From that day, I decided
その(ゆめ)(ささ)えて ()きてゆこうと  

to live to support your dreams

(こい)ならば いつかは ()える

Love will vanish some day, 

けれども もっと (ふか)(あい)が あるの

but there is a deeper affection

ある() あなたが 背中(せなか)()けても

Even if one day you turn your back on me
いつも(わたし)は あなたを (とお)くで ()つめている聖母(マドンナ)

I will always be a Madonna

who is watching you from a distance

  

(いま)(こころ)(いた)みを ぬぐって

For now, please remove your heartache
(ちい)
さな子供(こども)(むかし)に (かえ)って

return to your childhood,

(あつ)(むね)(あま)えて
and nestle up to my warm chest.