「お猿のかごや」monkey sedan chair bearers 1939年
1 エッサ エッサ エッサホイ サッサ
Yo-ho! Yo-ho! Yo-heave-ho-ho!
お猿のかごやだ ホイサッサ
We are monkey sedan chair bearers, Hoy! Heave-ho!
日暮れの山道 細い道
At dusk, along a mountain road, a narrow path,
小田原提灯ぶらさげて ソレ
hanging an Odawara lantern, here we go!
ヤットコ ドッコイ ホイサッサ
Oops-a-daisy! Yo-heave-ho!
ホーイ ホイホイ ホイサッサ
Hoy! Hoy! Hoy! Yo-heave-ho-ho!
2 エッサ エッサ エッサホイ サッサ
木の葉のわらじで ホイサッサ
Wearing leaf sandals, Hoy! Heave-ho!
お客はおしゃれの こん狐
The customer is a fashionable‘Kon’fox
‘こん、こん’: a howling of a fox
つんと すまして 乗っている ソレ
riding with her nose turned up. Here we go.
ヤットコ ドッコイ ホイサッサ、 ホーイ ホイホイ ホイサッサ
3 エッサ エッサ エッサホイ サッサ
元気な かごやだ ホイサッサ
We are sedan chair bearers in good shape.
すべっちゃいけない 丸木橋
Don’t slip on the log bridge.
そらそら、小石だ つまずくな ソレ
Look! There’s a rock. Don’t stumble. Let’s go!
ヤットコ ドッコイ ホイサッサ、ホーイ ホイホイ ホイサッサ
4 エッサ エッサ エッサホイ サッサ
のぼって くだって ホイサッサ
Going up, going down,
ちらちら、あかりは 見えるけど
we can see flickering lights
向うのお山は まだ遠い ソレ
but the mountain over there is still far away, let’s go!
ヤットコ ドッコイ ホイサッサ、ホーイ ホイホイ ホイサッサ