Think of me 

 Christine:

 1.     

 Think of me, think of me fondly,

 私のことを思い出してね、懐かく

 when we've said goodbye.    

 お別れをしたあの時のことを

 Remember me once in a while.    

 たまに私を思い出してね

 Please promise me you'll try.    

 そうするって約束して

 2.

 When you find that, once again,   

 you long to take your heart back and be free , 

 貴方がまた元気を出して自由に

 なりたくなった時  

 if you ever find a moment,    

 少しでも時間があったら

 spare a thought for me    

 私のために思いを割いてね

 3.

 We never said our love was evergreen,     

 私達は言わなかった、二人の愛がずっと色褪せないとか

 or as unchanging as the sea,   

 海の様に変わらないとも

 but if you can still remember    

 でも貴方がまだ覚えていたら

 stop and think of me .     

 立ち止まって私のことを思い出してね

 4. 

 Think of all the things     

 全て思い出してね

 we' ve shared and seen.       

 私達が一緒にしたり見たりしたことを

 Don't think about the way things   

  might have been .        

 ああすれば良かったなどと考えないでね

5.

Think of me, think of me waking,

私を思ってね、目が覚め、

 silent and resigned.    

 黙って諦めている姿を

 Imagine me, trying too hard    

 私を想像してね、懸命に

 to put you from my mind.

 貴女を忘れようとしている姿を      

 6.

Recall those days         

あの日々を思い出して、

 look back on all those times,      

あの時々を振り返って

 think of the things we'll never do    

二人がもう一緒にできないことを思ってね

 There will never be a day,         

一日たりともないでしょう

 when I won't think of you . . . 

貴女のことを思わない日は

7

 RAOUL:

 Can it be? Can it be Christine?  

  [ラウール] まさか、あれはクリスティーヌ?

 Bravo!  素晴らしい!

  Long ago, it seems so long ago   

 もう大昔のことのようだ。

  How young and innocent we were 

 僕らは何と若く無邪気だったことか。

  She may not remember me,    

 彼女は僕を覚えてないかもしれないが、

  but I remember her 

 僕は覚えている

8

 CHRISTINE

  Flowers fade,         

 花は色褪せ

  The fruits of summer fade,    

 夏の果物も萎れる

  They have their seasons, so do we   

 彼らには一番の時季がある、私達もそう

 but please promise me, that sometimes     

 でも約束してよ、時には

  you will think of me!                     

 私のことを思いだしてくれると

ミュージカルは舞台もいいですが、映画になると視覚的聴覚的にも圧倒的な迫力があります。原作者ロイド・ウェバー自身が制作しているので猶更です。ファントムのジェラルド・バトラーも渋くて中々いいですが、クリスティーヌのエイミー・ロッサムが可憐で良いです。



the Phantom of the Opera  オペラ座の怪人(主題曲)

Angel of Music, guide and guardian,

音楽の天使、私の先生、守り神よ

grant to me your glory.

私に貴方の栄光を与えてください

Angel of Music, hide no longer.       

音楽の天使、もう隠れないで

Come to me, strange angel         

姿を見せてください、謎の天使よ、

I am your Angel of Music.            

私は君の音楽の天使

Come to me, Angel of Music        

ここに来なさい、音楽の天使よ

Whose is that voice?  Who is that in there?

(ラウール) 誰の声だ、誰が居るのだ

I am your Angel of Music.         

私は君の音楽の天使

Christine!  Christine!             

クリスティーヌ!

Come to me, Angel of Music.

ここに来なさい、音楽の天使よ

 

In sleep he sang to me.   

夢の中で彼は私に歌いかける

In dreams he came.    

夢の中で彼はやってくる

That voice which calls to me   

私に呼びかけ

and speaks my name.    

私の名を言うあの声

And do I dream again? 

私はまた夢を見ているのかしら

For now I find         

今こそ気付いたからです

the Phantom of the Opera is there

オペラ座の怪人が

inside my mind.      

私の心の中にいることに

Sing once again with me our strange duet.

私ともう一度歌おう不思議なデュエットを

My power over you grows stronger yet.    

君への私の力は更に強くなる

And though you turn from me to glance behind,  

君が振り返って後ろを見ても

the Phantom of the Opera is there

オペラ座の怪人がそこにいる

inside your mind.                        

君の心の中に

Those who have seen your face  

貴方の顔を見た人達は

draw back in fear.        

恐怖で後ずさりする

I am the mask you wear.     

私は貴方が着ける仮面なのです

 It's me they hear.       

彼等が聞くのは私の声なのだ

My/Your spirit and your/my voice    

二人の心と声は

in one combined.    

一つに結ばれて

The Phantom of the Opera is there, 

オペラ座の怪人がいる

inside my/your mind.           

二人の心の中に

He' s there, the Phantom of the Opera. 

彼がいる、オペラ座の怪人が

Sing, my Angel of Music.          

歌え、私の音楽の天使よ

Sing, my angel.  Sing for me.     

歌え、天使よ、私のために

Sing, my angel.  Sing for me.



the Music of the Night  夜の音楽(怪人の独唱)

Nighttime sharpens, heightens each sensation. 

夜は一つ一つ感覚を鋭く高め、

Darkness stirs and wakes imagination.

暗闇は想像を掻き立て覚まし、

Silently the senses abandon アバンダンtheir defenses.

静かに五感は警戒心を捨て去る

Slowly, gently, night unfurlsアンファール its splendor.

ゆっくり優しく夜は輝きを解き開く

Grasp it, sense it,

その輝きを掴み感じなさい、 

tremulousトレミュラス and tender

震える優しい輝きを 

Turn your face away from the garishゲアリッシュ light of day. 

顔を背けなさい、眩い昼の光から

Turn your thoughts away from cold unfeeling light.

忘れなさい、冷たく無情な光を

And listen to the music of the night.

そして夜の調べに耳を澄ませなさい

Close your eyes and surrender

目を閉じ身を委ねなさい

to your darkest dreams.   

君の最も暗い夢に      

Purgeパージ your thoughts of the life you knew before. 

昔の生活への思いを一掃し、

Close your eyes.  Let your spirit start to soar.

目を閉じ、魂を舞い上がらせよ

And you'll live as you never lived before.  

そうすれば未知の人生が開けるだろう

Softly, deftly, music shall caressカレス you.

静かに巧みに音楽は君を抱擁する

Hear it, feel it secretly possessポゼス you. 

聞き、感じなさい、音楽が密かに君を魅するのを

Open up your mind. Let your phantasies unwind アンワインド 

心を開き、幻想を展開しなさい

in this darkness that you know you cannot fight, 

この抗いようのない暗闇の中に

the darkness of the music of the night  

夜の調べの闇の中に 

Let your mind start a journey

君の心を旅立たせよ

through a strange new world.

見たこともない新世界に

Leave all thoughts of the life you knew before. 

以前の生活への思いを全て捨て

Let your soul take you where you long to be. 

魂の導くままに憧れの地に行くのだ

Only then can you belong to me.    

その時こそ君は私のものになる

Floating, falling, sweet intoxication. イントクスィケイション

漂い、落ちながら、甘い陶酔よ

Touch me. Trust me.   

私に触り、私を信じて、

Savor each sensation    

全ての感覚を味わうのだ

Let the dream begin.  

夢を見始めるのだ

Let your darker side give in  

君の暗い面を委ねなさい

to the power of the music that I write,

私の書く音楽の力に

the power of the music of the night.    

夜の調べの力に   

You alone can make my song take flight  

君だけが私の音楽を飛立たせ

and help me make the music of the night 

夜の調べを作る助けになれるのだ



 ALL I Ask Of You

 (Raoul)  No more talk of darkness 

 暗闇の話はもう止めよう

 Forget these wide-eyed fears 

 こんな目を見張るような恐怖は忘れよう

I'm here, nothing can harm you 

 僕がいるから、何も怖くないよ

My words will warm and calm you

 僕の言葉で君を暖め鎮めよう

Let me be your freedom 

 僕が君を自由にさせてあげるよ

Let daylight dry your tears

 日の光で君の涙を乾かそう

I'm here, with you, beside you  

 僕が傍にいて

To guard you and to guide you

 君を守り導くよ

 (Christine)  Say you love me every waking moment  

 目覚めている時は何時も好きだと言って

Turn my head with talk of summer time 

 夏の話で私を魅了してね 

 Say you need me with you now and always  

 何時も傍に居て欲しいと言ってね。

Promise me that all you say is true 

 貴方の言葉が全て真実だと約束してほしい

That's all I ask of you 

 それだけが私の貴方への願い

 Ra-) Let me be your shelter 

 Let me be your light  

 僕に君の隠れ家、君の灯にしてほしい

You're safe, no one will find you 

 君は安全で、誰にも見つからない 

Your fears are far behind you 

 恐怖も遥か後ろに消えた

 (Chris.)All I want is freedom 

 私の望みはただ自由と

A world with no more night 

 夜のない世界 

And you, always beside me 

そして貴方が何時も傍にいて

 To hold me and to hide me

 抱いて隠してくれること

 (Ra.) Then say you'll share with me  

 それなら僕と共にすると言って欲しい 

 one love, one lifetime  

 一つの愛を、一つの生涯を 

Let me lead you from your solitude 

 僕が君を孤独から連れ出してあげる

Say you need me with you here, beside you  

 何時も傍に居て欲しいと言って

Anywhere you go, let me go too  

 どこに君が行こうと、付いて行くよ

Christine, that's all I ask of you  

 クリスティーヌ、それだけが君への願い

 (Chris.)Say you'll share with me one love, one lifetime 

 私と共にすると言って、一つの愛、一つの人生を

 Say the word and I will follow you  

 その言葉で私は貴方について行きます。  

 (Both) Share each day with me,  

 毎日を共に過ごして欲しい、

 each night, each morning   

 毎晩、毎朝を

 (Chris.) Say you love me 

 愛していると言って  

 [Ra.] You know I do 

 それは君も分かってる

(Both) Love me, that's all I ask of you  

 愛して、それだけが君への願い

Anywhere you go, let me go too 

 That's all I ask of you

 [Phantom] I gave you my music,   

 私はお前に私の音楽を与えて

 made your song take flight   

 お前の歌に翼を与えたのに

 And now, how you’ve repaid me,  

 今どんなに酷く私に報い

 denied me and betrayed me.  

 私を拒み、裏切ってくれたことか

 He was bound to love you   

 彼はお前を愛する定めだったのだ

 when he heard you sing, Christine. 

 彼がお前の歌を聞いたときに

 (Ra.&Ch.) Say you’ll share me one love, one lifetime.

 Say the word and I will follow you.

   Share each day with me, each night, each morning…

 (Phantom)  You will curse the day you did not do 

 お前はこの日を呪うだろう、私がお前に求めた

 all that the Phantom asked of you.  

 全てを拒んだこの日のことを



Wishing You Were Here Again 

Christine:

You were once my one companion.    

貴方はかつて私の唯一の話し相手だった

You were all that mattered.

貴方はかけがえのない人だった 

You were once a friend and father.    

貴方は友であり父だった   

Then my world was shattered.

そんな時私の世界は壊れてしまった

Wishing you were somehow here again,  

貴方がどうにかまた生き返って

wishing you were somehow near,    

傍にいてくれたらと願いながら

sometimes it seemed, if I just dreamed 

時々、ただ想像するだけでも

somehow you would be here.       

貴方が現れてくれるように思えた

Wishing I could hear your voice again,  

貴方の声をまた聞きたいと願いつつ

knowing that I never would,

無理だと知りながら                        

dreaming of you won't help me to do  

貴方を思うだけでは私の助けにならない

all that I dreamed I could.

したいと思ったことを全てをするのには

Passing bells and sculpted angels,

弔いの鐘の音や石に刻まれた天使達は

cold and monumental,

冷たく重々しいばかり

seem for you the wrong companions. 

どう見ても貴方には相応しくないお友達

You were warm and gentle.

貴方は暖かく優しかった

Too many years fighting back tears.

余りに長い年月、涙を堪え続けてきた

Why can't the past just die?

何故過去は静かに死んでくれないの?

Wishing you were somehow here again   

貴方が何とか現れてくれたらと願いつつ

knowing we must say goodbye

別れねばならないのは分かっているのに

Try to forgive, teach me to live,

私を許して、私に生きる術を教えて下さい

give me the strength to try.

努力する力を与えてください

No more memories. No more silent tears.  

もう思い出は要らない、忍び泣きもいや、

No more gazing across the wasted years.

もう無駄にした年月を見つめ直すのもやめよう

Help me say goodbye.    

さよならを言う力を下さい  

Help me say goodbye.



the Point of No Return 引き返せない地点

 PhantomPassarino, go away,  

パッサリーノ、もう行け、

for the trap is set, and waits for its prey 

罠は仕掛けたから。後は獲物を待つだけだ

You have come here in pursuitパースュート of your deepest urgeアージ 

君はここに来た、深い衝動を求めて

in pursuit of that wish, which till now has been silent,.. silent.  

今までは沈黙していたあの欲望を  

I have brought you, 

私は君を連れてきた、

that our passions may fuseフューズ and mergeマージ.

私達の情熱が溶けて一つになるために

In your mind, you've already succumbedサカムドto me,

心の中で君はもう私に屈している   

dropped all defenses, completely succumbed to me.

警戒心を全て捨て、完全に僕に屈して

Now you are here with me. No second thoughts.  

今君はこうして私と共にいる。もう迷わない

You've decided, decided. 

君は決めたのだ

Past the point of no return. 

引返せない地点を越えたら、

No backward glances.  

後ろも振り返れない  

Our games of make-believe are at an end. 

ままごと遊びは終わったのだ

Past all thought of if or when.

「もし」とか「いつ」とかもう考えない、

No use resisting.  

抵抗しても無駄だ、 

Abandon thought, and let the dream descend. ディセンド  

思考を捨て去り、夢をここに下ろすのだ

What raging fire shall flood the soul?   

どんな激しい炎が魂を飲み込むことか

What rich desire unlocks its door?     

どんな豊かな欲望がその扉を解き開くことか

What sweet seduction lies before us?   

どんな甘い誘惑が私達を待ち受けていることか

Past the point of no return, the final threshhold.

引き返せない最後の敷居を越えると

What warm unspoken secrets will we learn  

どんな温かい暗黙の秘密を知るのだろうか

beyond the point of no return

後がないここから先の世界で  

ChristineYou have brought me 

貴方は私を連れてきた

to that moment when words run dry

言葉も枯れるあの瞬間に

to that moment when speech 

会話も途切れて

disappears into silence, silence  

沈黙してまう瞬間に     

I have come here,

私はここに来た、

hardly knowing the reason why. 

殆ど訳も分からずに   

In my mind, I've already imagined

心で すでに想像していた

our bodies entwining,エントワイン

体が絡み合っている姿を、

defenseless and silent 

無防備で無言のままに

Now I am here with you.   

今私はあなたと共にいる                   

No second thoughts.  I've decided, decided.   

もう迷わない、私は心に決めた

Past the point of no return.  No going back now. 

一線を越えたのだ、 もう戻れない

Our passion play has now at last begun

私達の受難劇はついに始まった

Past all thought of right or wrong. 

何が正しく何が悪いのかなど、もう考えない

One final question        

残った疑問はただ一つ

How long should we two wait   

どれほど私達は待てばいいのか

before we're one?        

二人が一つになるまで

When will the blood begin to race,   

何時になったら血が駆けめぐり

the sleeping bud burst into bloom?   

眠っている蕾が一気に咲き開くのか

When will the flames at last consume コンスューム us?

 何時炎が私達を焼き尽くすのか

(Chris. & Phantom)

Past the point of no return, the final threshhold. 

引き返せない最後の敷居を越えたのだ 

The bridge is crossed.   

橋を渡ってしまった

So stand and watch it burn.  

だから、それが燃えるのを立ち尽くして見るだけだ

We've passed the point of no return.  

引き返せない所まで来てしまった

( Phantom)

Say you'll share with me  

言ってくれ、君が私と分かち合うと

one love, one lifetime. 

一つの愛を、一つの生涯を

Lead me, save me from my solitude. 

私をこの孤独から救い出してくれ

Say you want me with you here beside you.  

言ってくれ、私に傍に居て欲しいと

Anywhere you go, let me go too.  

君が何処に行こうと、私も行かせてくれ

Christine, that's all I ask of you.  

クリスティーヌ、それだけが私の君への願いだ



 Learn to be Lonely

 Child of the wilderness

荒野の子よ

Born into emptiness

虚しさの中に生まれついた君よ

Learn to be lonely

孤独に慣れるのだ

Learn to find your way in darkness

暗闇の中で君の道を探す術を覚えるのだ

Who will be there for you?

誰が君の為にそこに居るだろうか

Comfort and care for you?

君を慰め愛してくれる人が?

Learn to be lonely

孤独でいる術を学ぶのだ

Learn to be your one companion

自身の唯一の道連れになるのだ

 

Never dream

夢にも思ってはいけない

That out in the world

外の世界に

There are arms to hold you

君を抱いてくれる腕があるなどと

You’ve always known

君は何時も分かっていた

Your heart was on it’s own

君の心は一人ぽっちなのを

 

So laugh in your loneliness

だから君の寂しさの中で笑うのだ

Child of the wilderness

荒野の子よ

Learn to be lonely

孤独に慣れなさい

Learn how to love

愛する術を学ぶのだ

Life that is lived

Alone

一人で生きる人生を

 

Learn to be lonely

孤独に慣れなさい

 Life can be lived

人生は生きられる

 Life can be loved

人生は愛することができる

Alone

一人でも

 

この歌は劇が終わった後で画面上に流れます。歌手はカルロッタ役のMinnie Driverです。最後の言葉が胸に染みます。同じメロディで劇中で怪人が歌う曲がありましたが、何故か最終的にカットされたとのことです。下に載せます。

この劇を見て、人を救えるのは人だと感じます。


 No One Would Listen

 No one would listen

 誰も聴こうとはしなかった 

 No one but her

 彼女以外は誰にも               

 Heard as the outcast hears.

 聞こえていなかった、追放された者に聞こえるようには       

 

Shamed into solitude 

 辱しめを受け孤独になり           

 Shunned by the multitude

 大衆にも遠ざけられて     

 I learned to listen     

 私は聴くことを覚えた

 In my dark, my heart heard music 

 自分の暗闇の中で、私の心には音楽が聞こえた

 I long to teach the world       

 私はこの世に教えたい

 Rise up and reach the world

 立ち上がって世界に手を触れたい    

 No one would listen

 誰も聴いてくれなかった          

 I alone could hear the music

 私だけにその音楽が聞こえた           

 Then, at last, a voice in the gloom 

 そしてようやく、一つの声が暗闇で 

 Seemed to cry "I hear you"     

 叫んだようだった、「貴方の声が聞こえます。

 I hear your fears

 貴方の恐れが聞こえます            

 Your torment and your tears

 貴方の苦しみも貴方の涙も」     

 She saw my lonliness

 彼女は私の寂しさを見てとり         

 Shared in my emptiness

 私の虚しさを分ち合ってくれた 

 No one would listen

 誰も聴こうとはしなかった     

 No one but her       

 誰も彼女以外には 

 Heard as the outcast hears. 

 聞こえなかった、除け者に聞こえるようには

 No one would listen       

 No one but her          

 Heard as the outcast hears...