"ありがとう" 2010年 歌:いきものがかり 作詞・作曲:水野良樹
I want to tell you,“Thank you.”
あなたを見つめるけど
and I gaze at you
繋がれた右手は 誰よりも優しく
ほら、この声を受けとめている
but, look, your right hand that I’m holding
is accepting this voice more gently than anybody else.
まぶしい朝に 苦笑いしてさ
Smiling bitterly at the brilliant morning sun
あなたが 窓を開ける
you open the window.
舞い込んだ未来が 始まりを教えて
The future pops in and tells us the beginning
また いつもの街へ出かけるよ
and we are going out again to the usual town
でこぼこなまま 積み上げてきた
We have piled up unevenly
ふたりの淡い日々は
our pale days,
こぼれたひかりを 大事にあつめて
which have carefully gathered spilled lights
いま 輝いているんだ
and are now shining.
"あなたの夢"が いつからか
“Your dream” changed before we knew it
"ふたりの夢"に変わっていた
into “A dream of us two.”
今日だって いつか大切な瞬間(おもいで)
Today will be a precious memory some day
あおぞらも泣き空も晴れわたるように
just like the blue sky and the dark sky will clear up
"ありがとう"って 伝えたくて
I want to tell you “Thank you.”
あなたを見つめるけど
and I gaze at you
繋がれた右手が まっすぐな想いを
but your right hand that I’m holding
不器用に伝えている
tells awkwardly your straight love
いつまでも ただ いつまでも
Forever and ever,
あなたと笑っていたいから
I want to be smiling with you,
信じたこの道を 確かめていくように
so, watching carefully this road we believed in,
今 ゆっくりと 歩いていこう
now we will walk on slowly.
ケンカした日も 泣きあった日も
We quarreled this day. We both cried that day.
それぞれ彩(いろ)咲かせて
But each day blooms colorfully,
真っ白なこころに 描かれた未来を まだ書き足していくんだ
and still adds some touches to the future painted on our pure white hearts.
誰かのために生きること
Living for somebody.
誰かの愛を受け入れること
Accepting somebody’s love.
そうやって
いまをちょっとずつ 重ねて
Doing so, we pile up this moment little by little
喜びも 悲しみも 分かち合えるように
so that we can share pleasures and sorrows.
思いあうことに 幸せを あなたと見つけていけたら
If you and I can keep finding happiness in thinking of each other,
ありふれたことさえ 輝きをいだくよ
even a commonplace thing will begin to glow.
ほら、その声に 寄り添っていく
And, look, we’ll follow its voice.
"あいしてる"って 伝えたくて
I want to tell you that I love you.
あなたに伝えたくて
To you I want to tell it.
かけがえのない手を あなたとのこれからを わたしは信じているから
I believe in your precious hands and my future with you,
"ありがとう"って言葉を いま あなたに伝えるから
and now I will tell you the word “Thank you,”
繋がれた右手は誰よりも優しく
ほら、この声を受けとめている
so, look, your right hand that I’m holding
is accepting this voice more gently than anybody else.