時間(じかん)()まれ」1978年 .

(つみ)なやつさ Ah PACIFIC (あお)()える(うみ)                                                             

You are a heartless thing, ah, the Pacific,                                                                                           

 the sea burning blue.                                                                                

どうやら おれの()けだぜ   まぶた()じよう                                                                            

I’m afraid I’ve lost. ( you win )  I’ ll close my eyes.                                                                           

(なつ)()(こい)なんて (まぼろし)(()って)(わら)いながら                                                                                     

“Love on a summer day is just an illusion”, I say, smiling,                                                              

この(ひと)()ける                                                                                               

and I will take a chance on this lady

(あせ)をかいたグラスの ()えたジンより                                                                                         

 More than the cold gin in a sweaty glass

(ひか)(はだ)(かお)りが おれを()わせる                                                                                             

 the scent of her shining skin intoxicates me

(まぼろし) かまわない                                                                                                              

don’t care if it is an illusion.

時間(じかん) ()まれ、  生命(いのち) めまいの(なか)                                                                                  

Time, stand still,  in the giddiness of life

 

※くりかえし repeat

(つみ)なやつさ Ah PACIFIC                                                                                                            You are such a heartless thing, ah, the Pacific
都会(まち)
(にお)いを (わす)れかけた このおれ                                                                                              I’ve almost forgotten the smell of the city.
ただの(おとこ)
 I’m just an ordinary man.
(おも)
()になる(こい)(()って) 西風(にしかぜ)(わら)うけれど                                                                               “This love will be a memory” says the west wind laughing
この(ひと)()ける      
but I’ll bet on this lady.
                                                                                       Mm- STOP THE WORLD                                                                              Mm- STOP THE WORLD